Archive for the ‘Literarische Spaziergänge – Paseos literarios’ Category

Laura Alcoba: Paseos literarios

August 29, 2010

Laura Alcoba. Foto: Timo Berger

25 de marzo
El primer día con Juliane Liebert vimos sobre todo el Berlín vanguardista y alternativo. Recuerdo que nos perdimos en un laberinto de galerías de arte. Nuestros pasos nos llevaron a una exposición de fotos sobre Berlín –Este, y fue curioso porque esa casualidad entró en eco con nuestra charla, con la vida de Juliane, con la historia de su familia. Algunas fotos completaban o prolongaban lo que acabábamos de decir. Milagros del azar. La traductora fue una interlocutora más – también su historia familiar, la historia de su abuelo, abrió un trasfondo de memorias fascinante.

26 de marzo
El segundo día, con Tilman Rammstedt, fuimos del lado de Kreuzberg, cerca del Landwehrkanal. Recuerdo una extraña sopa lingüística – yo me empeñaba en utilizar mi alemán escolar, completándolo con castellano, inglés y mucho de francés par nécessité, y en cierto momento Tilman me dijo: “creo que estamos hablando en cuatro idiomas al mismo tiempo.” Fue día de espejos y de miradas cruzadas. Hablamos de las dificultades de la escritura, de las dificultades editoriales y materiales, de las condiciones de escritura que a veces influyen tanto – que se quiera o no, c’est le nerf de la guerre como se diría en francés. También evocamos los libros indispensables, esenciales, aquellos que nos cambiaron, esas lecturas que marcan un antes y un después.

Felix Bruzzone: Paseos Literarios

Mai 17, 2010

Felix Bruzzone

Jueves, Nora

Bajamos hasta Admiralbrücke, bordeamos el canal, la gente retoza en las orillas y Nora había contado su novela, su vida en Italia, temas varios hasta que paramos a tomar algo sobre una mesa que es un tablón. Temas varios, también, y el esperado momento de la “oralidad”. ¿Cómo escribir en alemán desde Italia? ¿Cómo construir el idioma, sus sonidos, su entonación, traducir eso en la escritura, sin alemanes a la vista? Porque Nora no parece “globalizar”, parece más bien “regresar”, no por ser regresiva, sino por necesidad de búsqueda de algún origen vital para la escritura, algo que la cargue de fuerza. El alemán se construye mejor así, para ella, lejos, “su” alemán vive y se desarrolla mejor sin interferencias. (more…)

Lola Arias: Paseos con escritores

Mai 15, 2010

Lola Arias

Paseo Jueves.

El jueves voy de paseo con Julia. Caminamos en el sol, tomamos el té y hablamos de otros escritores alemanes jóvenes. Julia dice que X tiene talento, que Y es mediocre, que Z escribe muy mal y es muy aburrido. Julia es una chica hermosa con una ironía feroz. Nos reímos bastante y también hablamos de ex-novios, de su novela, de la diferencia entre escribir y hacer teatro.

Luego vamos al teatro donde yo estoy ensayando una obra con gemelas a ver las pruebas del video. Julia mira los videos sorprendida y luego dice que tiene mucho sueño, que tiene que dormir un poco antes de seguir con la maratón de los escritores.

Paseo Viernes.

El viernes voy de paseo con Daniel al KW a una muestra de artistas polacos. Vemos fotos, películas épicas y un video de Arthur Zmievski llamado Democracy donde los dueños de un mercado se oponen a la construcción de un museo y todos terminan arrojándose botellas entre sí y a la policía. Todo es tan violento y absurdo que nos reímos y al poco tiempo, nos dan ganas de llorar.

Mientras subimos y bajamos las escaleras del KW, Daniel me cuenta de la importancia de el espacio en sus poemas, de una obra de teatro en que los escritores actuaban y de los problemas de ser demasiado alto.

Sergio Raimondi: Anotaciones acerca de dos caminatas

April 24, 2010

Sergio Raimondi (l.), Daniel Falb. Foto: Timo Berger

Jueves. La poesía de DF como artefacto armado con partes de lengua, con modos de usos de la lengua. Posibilidad de que esas partes no conecten sino desde la apariencia de un diseño formal. La pregunta acerca de si esa desconexión no permitiría leer o al menos plantear algún tipo de hipótesis acerca de la supuesta coherencia social de la Alemania actual. La forma maquinal del diseño: posición superior de la industria alemana en Europa. Pero al mismo tiempo bancor: ese título keynesiano que remite al proyecto fallido de una unidad monetaria internacional y alternativa. La persistencia del dólar como medida de intercambio, presente en el inglés variable, entusiasta y equívoco de la conversación. Comentario acerca de si los bienes disponibles en una supuesta edad de oro tendrían o no fecha de vencimiento. Schöneberg como la escena más apropiada, por anacrónica, a un diálogo sobre poesía: un taller de máquinas ferroviarias abandonado (more…)

Nora Bossong: Spaziergang mit Sergio Raimondi

April 22, 2010

Botenstoffe: Julia Zange, Lola Arias, Nora Bossong (v. l. n. r.). Foto: Timo Berger

Weshalb man heute noch über Brecht schreibe, fragt mich Sergio. Weil ich heute noch dazu gezwungen würde, ihn zu lesen, beantwortet er die Frage selbst. Es stimmt, in der Schule hatte ich ihn zu lesen und ich hatte ihn gut zu finden und ich fand ihn nicht gut, was mir einen Punktabzug in der Abiturnote einbrachte. Wir spazieren zu dritt, Tom Bresemann begleitet uns oder ich begleite Sergio und Tom oder Sergio begleitet Tom und mich. Brecht schiebt seine Schiebermütze in den Nacken. Das Wetter ist unkorrekt warm für einen deutschen Märztag, sonnig, fast 20 Grad. In unseren Gesprächen driften wir weiter südlich. Wir reden über (more…)

Juliane Liebert: nein lassen Sie, ich behalte lieber die illusion

April 15, 2010

Felix Bruzzone, Foto: Juliane Liebert

wir sind also spazierengegangen, zweimal in unterschiedlicher besetzung, es war glücklicherweise warm, sogar sonnig. ich hatte keine ahnung, was wo und vor allem sehenswert ist in dieser stadt: die siegessäule war in reparatur, die einzige verfügbare kirche ziemlich ramponiert. überall lagen hipster auf den wiesen, wegen der wärme aus ihren löchern gekrochen, beim hackeschen markt viele dünne mädchen in dünnen kleidern. wir stiegen über sie drüber, sprachen nur bedingt von literatur, ich verwechselte die ehemänner von der ersten argentinierin miteinander, der andere literat war eigentlich poolputzer. stellte ich mir aufregend vor, poolputzer in buenos aires… (more…)

Tilman Rammstedt: Nein./Am besten gar nicht./Durch Lautstärke.

April 13, 2010

Tilman Rammstedt, Pablo Ramos. Foto: Julieta Mortati

Überraschend wäre es, nun ein Resultat zu haben, eine punktgenaue Bilanz, eine Liste mit Unterschieden zwischen der argentinischen Literatur und der deutschen Literatur. Und es wäre wohl keine besonders angenehme Überraschung. Denn die Konferenz wurde immer genau dann interessant, wenn es um die Rollen ging, die uns zehn Teilnehmerinnen und Teilnehmern vermeintlich zugeschrieben wurden, wenn diese Rollen hinterfragt wurden. (more…)